Übersetzung von "грижи за" in Deutsch


So wird's gemacht "грижи за" in Sätzen:

Който пази смоковницата ще яде плода й, И който се грижи за господаря си ще бъде почитан.
Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.
Той може да се грижи за себе си.
Der kann schon auf sich aufpassen.
Кой ще се грижи за теб?
Wer wird sich dort um dich kümmern?
Кой ще се грижи за него?
Wer wird kümmern sich um sie?
Може сама да се грижи за себе си.
Und sie kann auf sich selbst aufpassen.
Кой ще се грижи за нас?
Wer kümmert sich dann um uns?
Тя може да се грижи за себе си.
Sie kann für sich selbst sorgen.
Науката го подкрепя, и тя се грижи за всички елементи на загуба на тегло.
Wissenschaft sichert sie, und auch beschäftigt sie sich mit allen Aspekten der Gewichtsabnahme.
Може да се грижи за себе си.
Ich will nicht, dass sie bei ihm ist. Sie kann sich um sich selbst kümmern.
Той ще се грижи за теб.
Er kümmert sich jetzt um dich.
Кой ще се грижи за мен?
Wer wird sich um mich kümmern?
Някой трябва да се грижи за теб.
Weißt du, jemand sollte auf euch aufpassen.
Кой ще се грижи за децата ми?
Ich kann nicht ins Gefängnis. Wer kümmert sich um meine Kinder?
Някой трябва да се грижи за него.
Jemand muss sich um ihn kümmern. Ich weiß.
Кой ще се грижи за нея?
Wer kümmert sich um den Vogel?
Знае как да се грижи за себе си.
Sie kann gut für sich sorgen.
Благодаря, че се грижи за него.
Hey, Kumpel. Danke, dass du auf ihn aufgepasst hast.
Няма кой да се грижи за нея.
Das arme Mädchen hat niemanden, der auf sie aufpasst!
Кой ще се грижи за децата?
Aber wer wird sich um die Kinder kümmern?
Тя ще се грижи за вас.
Sie wird während Eures Aufenthalts nach Euch schauen.
Тя ще се грижи за теб.
Keine Sorge, sie kümmert sich um dich.
Искам някой да се грижи за мен.
Schau, ich brauche jemanden, der mir wirklich Rückendeckung gibt.
Просто се грижи за себе си.
Er versucht nur, auf sich zu achten.
Никой не се грижи за мен.
Ich muss allein für mich sorgen.
Нямам нужда някой да се грижи за мен.
Ich brauche keinen, der auf mich aufpasst.
Той ще се грижи за вас през уикенда.
Er kümmert sich am Wochenende um Sie.
Някой трябва да се грижи за нея.
Einer von uns muss sich um sie kümmern.
Ще избера наследник на трона, за да се грижи за дъщеря ми.
Ich bestimme einen Nachfolger für den Thron, der für meine Tochter sorgt.
Кой ще се грижи за нас, когато се пенсионирате?
Wer kümmert sich um uns, wenn Sie in Rente gehen oder sterben?
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall.
Сега жена ми се грижи за инвестициите ни.
Und jetzt regelt meine Frau unsere Finanzen.
Погледни надясно ми и виж, че никой не иска да знае за мене; Избавление няма вече за мене; никой не се грижи за живота ми.
Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an.
а жененият се грижи за това, което е световно, как да угажда на жена си.
So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein.
1.3662688732147s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?